Sunday, October 26, 2008

Thursday, October 23, 2008

最爆笑的人名

这个不算是翻译,应该算是谐音,甚至不是音译,可是不放在这里太可惜了!

全国最爆笑的人名

刘产
杨伟
赖月京(还是个男的)
范剑
夏建仁
姬从良(敢情不是周文王的嫡系子孙,谁给他取了这么抱歉的名字?)
范统
朱逸群
秦寿生(亏他的父母想得出来)
庞光
杜琦燕
魏生津
矫厚根
沈京兵

排名第一的:史珍香

读过金庸的《鹿鼎记》的人,应该记得里面的两个俄罗斯(罗刹)人:猪狗懦夫和王八死鸡(不晓得有没有打错),那两个家伙应该是什么 -nov, 什么 -ski 的。

名字真的不能乱取啊~~~

Wednesday, October 22, 2008

你是坚果吗?

上一次看Mamma Mia, 女主角一句惊讶不已的 "Are you nuts?" 竟然在字幕上译成“你是坚果吗?”

天啊,写出这种东西的人,才是坚果哩!如果这个问题是针对一票人而发出,请问是不是有谁是杏仁,有谁是花生,有谁是腰果?

然后今早才看到这则简讯:

"Check out these subtitles:

'I threat you! I challenge you to meet me at the rooftop tonight for a duet!'"

原本应该是和决战紫禁之巅类似的大场面,竟然变成两人~在屋顶唱着你的歌~????